Елена Зелинская – о волшебстве прозы, незамеченной современности и крыле ангела

Слово – одно из первых связующих звеньев между людьми. Литературные и историко-культурные аспекты дружбы народов отзываются в каждом из нас. В век информации наиболее успешным инструментом межнационального диалога становится журналистика и проза. Об особенностях художественного письма, оригинальных жанрах, иррациональной любви мы поговорили с российским журналистом, писателем и общественным деятелем Еленой Константиновной Зелинской.

– Елена Константиновна, Вы не только журналист, но и писатель. Расскажите нашим читателям о процессе написания книг. Какое перманентное чувство мотивирует Вас писать непрерывно?

– Знаете, я не могу писать непрерывно. Все ровно наоборот. Убеждена: самое ужасное – это перерывы. То накладываются непреложные обстоятельства, то исчерпывается внутренний творческий запас… В результате книга не пишется годами. Непрерывно пишут только графоманы или ремесленники. Я, к сожалению, не ремесленник и очень жалею об этом. Для каждого текста нужно соответствующее настроение. Даже для простых журналистских статей, постов в Фейсбуке. Когда задеты струны души, приходит вдохновение – говоря в выражениях из классики английской литературы. В таком состоянии я могу писать. А что касается непрерывности, так это –мечта.

– Из чего состоит процесс написания книги? С чего следует начинать?

– Я бы разделила работу над книгой на две составляющие. Первая – чистая беллетристика – она рождается от особого состояния. «Идет» внутренняя эмоциональная работа. Но такое случается редко. На примере мировой классической литературы мы знаем, что у самых признанных писателей по несколько «больших» книг. Так что это не беспрерывный труд.

Когда ощущаешь эту эмоциональную волну, просто спешишь записать все, что идет изнутри. Выглядит, как диктант.

Во-вторых, нужно собрать материал. Он должен быть интересным в первую очередь для меня, чтобы мне захотелось пересказать все это своему читателю.  Постепенно накапливаются разнообразные факты, наблюдения, впечатления, и под моим «чутким» руководством из всего этого рождается художественное произведение. Для меня важно сочетание таких чувств.

Елена Зелинская

Поясню на примере трилогии о Сербии, которая недавно вышла в свет. «Моя прекрасная Сербия», «Моя вкусная Сербия», «Моя здоровая Сербия» – каждая из книг трилогии по-своему хороша. Отмечу, что «Моя вкусная Сербия» – отнюдь не кулинарная книга, хотя на ее страницах разворачиваются гастрономические приключения, собраны разнообразные рецепты. Мы имеем дело с литературным жанром, использованным английским писателем Джером Джеромом в повести «Трое в лодке, не считая собаки». Кратко – история следующая. По Сербии путешествуют четыре героя. По пути с ними случаются разные встречи и приключения. Каждый персонаж книги имеет свой характер, каждая глава – сюжет, поэтому это истинно художественное произведение.

Я горжусь, что книга получилась в необычном жанре. Увлекшись чтением, читатель подчерпнет что-то полезное для себя. Мы видим, что людям интересен такой вариант повествования. Еще раз подчеркну: первоначально моя трилогия – художественный проект, а не путеводитель. Этим она выгодно отличается от других книгах о путешествиях.

– А как тогда относятся к вашим романам, рассказам и заметкам о Сербии жители этой страны? Как они отзываются о сербском творчестве, созданном россиянкой?

– Им интересно мое творчество. Мы, я и мой постоянный соавтор Татьяна Рыбакова, были приятно удивлены отзывами о «Здоровой Сербии». К концу месяца (май 2021 г. – прим. А.С.) книга должна выйти из печати и в России, и в Сербии на сербском языке. Мы размещали главы из «Здоровой Сербии» по ходу работы на русском и на сербском языках, и получали широкий отклик. Читательский охват текстов был огромным, без преувеличения.

С портала «Балканист» и с интернет-газеты «Ридус», где публиковались главы из книги, сразу посыпались вопросы о географии достопримечательностей и природных объектов. Удивительно, но к нам обращались сербы. Они обращаются к русским путешественникам и с изумлением спрашивают о местонахождении, например, прекрасных розовых озер. Кстати, такие красивые водоемы есть только в Сербии и Сенегале – больше их нет нигде в мире. Чудесные фотографии розовых озер мы вынесли на обложку нашей книги.

Сейчас наблюдается пик внутреннего туризма не только в Сербии, но и во всем мире. Понятно по какой причине: люди ограничены в передвижении, и поэтому радостно изучают собственную страну.

Наш главный редактор сербского издательства «Службени гласник», прочитав книжку одним из первых, сказал: «Интересно посмотреть на знакомые вещи глазами иностранца. Мы увидим совершенно иной взгляд на наш привычный образ жизни, на ежедневный уклад. Открывается другое, неожиданное видение.»

– Ваша дочь – профессиональный журналист и фотограф. Знаю, что она живет в Черногории. Вы с детства воспитывали в ней любовь к братским народам, к Балканам?

– По правде говоря, Балканы вошли в семейную жизнь очень неожиданно. Я всегда с уважением и неподдельным интересом относилась к нашей общей истории. Особенно меня интересовало начало XX века. В это время сербский король великодушно и мудро принял русскую белую эмиграцию. Мой первый роман был историческим. На его страницах прослеживается история двух семей, которая начинается с XV века, однако главные события, конечно, происходят в XX веке. Я писала долго – четыре года. Серьезная часть моих исследований коснулась исхода армии Врангеля из Крыма в Сербию – меня это завораживало. Моя дочь, Анна, также интересовалась историей русской иммиграции в Белграде. Когда мы приехали в сербскую столицу, я почувствовала себя внутри собственного романа. Русский военный некрополь произвел на меня сильное впечатление. Помню свой первый день в Белграде. Я пришла в Русский Дом. Вечерело, шел снег. Поднявшись по ступенькам, я взялась за ручку и поняла, что открываю дверь в историю. Этот момент оставил особый след на моем жизненном пути.

На фото слева направо: Анна Зелинская, Марко Долаш, Татьяна Рыбакова и Елена Зелинская.

Невозможно переоценить мудрость сербского народа, который принял русских беглецов, тем самым поддержав их в трудный период. С другой стороны, Сербия получила целую плеяду русских интеллигентов: музыкантов, актеров, архитекторов – каждый внес потрясающий вклад в сербскую культуру. Сегодня, гуляя по улицам Белграда или других сербских городов, можно заметить русские следы. Слияние двух культур, которое развернулось в Белграде на наших глазах, – самое сильное овеществлённое чувство близости наших народов.

– А как вы относитесь к тезису, утверждающему, что между нашими народами существует межславяснкая иррациональная любовь? Мы упомянули об историко-культурной любви, а есть ли другая любовь между Россией и Сербией?

– Иррациональная любовь… О сербах мне говорить трудно. Есть впечатление, будто необъяснимая любовь базируется на русских мифах, причем у каждого серба – свой миф о России. У одних Россия ассоциируется с Атлантидой, опустившейся глубоко в историю, у других – с Советским Союзом. На самом деле, часто они плохо представляют современную российскую жизнь. Главный миф рассказывает о могучей и сильной стране, находящейся всегда рядом, –таково их внутреннее чувство. Что касается русских людей… Нам Балканы не могут не нравится. Они захватывают дух, потому что прекрасны. Ощущение какого-то глубокого родства, неискоренимой связи, близости речи и составляет нашу взаимную любовь.

– Как, по Вашему мнению, следует освещать сербскую культуру и традиции? Какие темы необходимо затрагивать журналистам, популяризирующим активное сближение и дружбу братских народов?

–Думаю, больше рассказывать о современной жизни. Когда мы начинали работу над сербской трилогией, российский редактор поспешил обрадовать коллег радостной вестью – книги будут пользоваться спросом. И вот почему:

В книжных магазинах повсеместно можно найти книги о тяжелых периодах сербской истории. Безусловно, об этом необходимо помнить, однако нельзя ограничиваться только такой литературой.

Современная Сербия – замечательная страна со своим кинематографом, литературой. музыкой.  Для приезжих настоящая жизнь сербов – целое открытие. Люди ожидают увидеть в лучшем случае Югославию, а на деле видят красивую, модную, развивающуюся страну. Именно об этом стоит писать.

– Каким вы видите сотрудничество с организациями, поддерживающими диалог между Россией и Сербией?

– Мне кажется, нужно активизировать взаимное проникновение современной культуры. Народное творчество и история – незаменимые вещи, но на дворе XXI век. Уверена, именно в этом ключе важно связывать людей: через современную музыку и кинематограф. Сейчас в моде сербские актеры: они производят необычайное впечатление на россиян. Почему сербская музыка интересна в России?

Куратор нашего проекта «Балканский путник» известный сербский певец, актер и телеведущий Марко Долаш приезжал в Москву, чтобы поддержать продвижение нашей трилогии. И мы видели, с каким огромным энтузиазмом встречала московская публика его концерты. Огромный зал буквально вставал, когда Марко исполнял знаменитые хиты любимого в России югославского певца Джорджа Марьяновича… Важно современное «прочтение» сербской культуры. Оно и привлекает. Следует пытаться как-то углубить взаимное знакомство. Искусство и современная культура должны проникать на Балканы. К сожалению, мало сербских моментов в России и российских моментов в Сербии. Отвлекаться от истории и жить сегодняшним днем – вот чему нам нужно научиться. Может быть, даже немножко заглядывать в будущее.

– У Вас есть в работе новые книги? Можно ли «планировать» прозу?

– На данный момент в издательстве лежит одна книга и ждет своего часа. Пока я не хочу про нее рассказывать, поэтому держу ее название в секрете. Она была написана до пандемии, и мы ждем правильного момента, чтобы ее издать. «Планировать» прозу точно нельзя. Для настоящего письма хорошего материала недостаточно – внутри должно что-то щелкнуть.

Пролетит муза над головой, ангел махнет крылом – и за перо!

Беседовал Александр Серегин

alexandar_rs@internet.ru