Предлагаем вашему вниманию интервью с российским исполнителем сербских-народных песен Кириллом Пономаревым-Зориным. Песни в исполнении Кирилла чудесным образом показывают чарующую красоту сербских народных песен. Интервью Джордже Боянича с сайта «Сербская история», а перевод на русский язык нам любезно предоставил Александр Муравьев (г.Шуя, Ивановская область).
– Здравствуйте, Кирилл, расскажите нам о себе, как Вы начали свой путь в исполнительское искусство, да еще и на сербском языке?
– Расскажу немного о себе. Зовут меня Кирилл Пономарёв — Зорин. Я родился в 1983 году в Москве. С детства являюсь незрячим. В 2002 году закончил спецшколу для незрячих, а затем поступил в Московский областной педагогический институт на факультет русского языка и литературы, но к педагогике душа не лежала; я стремился к вокалу и к работе на радио.
Восемь лет я был сотрудником- звукооператором на интернет-радио для незрячих, а сейчас нахожусь в поиске любимой работы.
Теперь немного о том как я пришёл к сербской культуре, языку и народной песне. В далёком 1994 году, на средних волнах старого радиоприёмника, я поймал сигналы Первой программы Радио Белграда и влюбился в этот эфир.
Я сразу стал принимать сигналы передачи «Песмарица» (с двадцати одного до двадцати двух часов по московскому времени). Это великолепная программа о народной музыке меня поразила настолько, что я первое время не мог слушать ничего другого; я записывал на кассеты выпуски «Песмарицы», подпевал, как мог, народным певцам и был очень счастлив! Тогда я ещё не мог в полной мере вникнуть в многообразие жанров сербской народной музыки: низкое качество приема на средних волнах мешали наслаждаться волшебными мелодиями.
Но в памяти всё-таки что-то осталось, а в 1999 году Радио Белграда было закрыто по известным политическим причинам, и я вынужден был попрощаться с любимым вещанием надолго — до марта 2011 года. В этот период я очень переживал, искал встреч с сербской народной музыкой и не находил. Российские радио-и- телеканалы передавали иногда сербские песни, но я чувствовал, что эта дешёвая, иногда даже и агрессивная поп-музыка, совсем не тот жанр, к которому я прикипел с детства.
Шло время. Институтская суета будней, лекции, семинары и практика, не давали мне полностью погрузиться в дальнейшее исследование балканской музыки и лингвистики. Надо сказать, что на факультете не было специальных курсов сербского, болгарского и македонского языков.
Только введение в грамматику современных славянских языков приносило часы радости. Помню уже тогда я пробовал на глазах у сокурсников исполнить преподавателю те немногие сербские песни, которые запомнил ещё в детстве. И тут надо опять же учесть плохое качество магнитофонной записи со средних волн, поэтому мы разбирали со славистом всё то, что я не смог услышать.В то время мне хотелось создать ансамбль из нескольких человек, хотелось привлечь современную молодёжь к национальному творчеству балканских народов, но желающих к сожалению не нашлось, да и поющих людей на моём курсе не было. Так и жили мы в одиночестве: сербская песня и я.
Закончив институт, я стал осваивать компьютер, интернет и специальные звуковые аудиоредакторы, с помощью которых я изучал основы монтажа. И тут свершилось чудо! Никогда не забуду мартовский день 2011 года, когда я обнаружил в интернете, в хорошем качестве, свой любимый канал Первой программы Радио Белграда! Записал один из пилотных выпусков концерта «Звуки наших родных мест» и вспомнил всё!
А в 2013 я открыл для себя программу Драганы Маринкович «Из золотых яблок» и благодаря ей узнал о том: что такое «искон» и «извор»; о различиях между этими направлениями; открыл для себя имена руководителей народных оркестров Властимира Павловича-Цареваца, Жарко Милановича, Душко Радетича, Любиши Павковича, Макса Попова, Влада Пановича…. К 2015 году понял, что я могу не просто слушать сербские песни, но исполнять их в полный голос! Да вот только единомышленников не было.
– А кто является Вашими кумирами на сербской исполнительской сцене? Как Вы в целом относитесь к жанру народных, или, есть такое понятие, изворных песен?
– Итак, «извор» — это пограничный жанр; он сочетает в себе лучшие традиции «искона» и редкие, не замыленные шедевры староградского фольклора. «Извор» — это золотая середина, классика жанра народной песни. А вот к так называемой «кафане» и «турбо-фолку» я отношусь отрицательно. Эти модные течения вытесняют самобытные певческие традиции на Балканах. Современное поколение меломанов считает эту псевдо-музыку народной и поэтому я часто спорю с любителями балканистики по этому поводу.
Вот пишу сейчас, а в душе звучат голоса дорогих моему сердцу людей — классиков изворной песни — Драгана Кркича, Милана Бабича, Драгомира Майкича, Ксении Цицварич, Лепы Лукич. В начале своего творческого пути она предпочитала изворные песни Шумадии, ей бы остаться в этом жанре надолго, но популярность, власть денег победили и красавица Лепа ушла в исполнители кафанских песен и дешёвую эстраду. Также случилось и со знаменитой троицей — Предрагом Цунетом Гойковичем, Предрагом Живковичем Тозовацем, Мирославом Иличем. Начинали они все великолепно, скажу, однако, что Предраг Цунет Гойкович дальше всех был от кафанской песни — и это,конечно, радует!
Продолжу называть имена тех кто поддерживает меня в трудный час: Станиша Стошич, Чедомир Маркович, Василия Радойчич, Радойка Живкович, дуэт Милошевич, Алексич, Александар Трандафилович, Павле Стефанович, Раша Павлович, Александар и Елена Деянович, Мара Джорджевич, Нада Воденичар, Нада Мамула, Химзо Половина, Сафет Исович, Зора Дублевич, Вера Ивкович (ранний изворный репертуар), Душан Николич,Нестор Габрич и отчасти Любиша Крстич.
«Извор» — это родник. Много раз пытались жестокие люди уничтожить россыпь родников на наших славянских землях! Да вот не получится у них это! Живут певцы с красивым голосом и пробиваются через все преграды и радуют глаз, утоляют жажду, исцеляют! Так Будет Всегда! Журчание воды живых родниковых источников вдохновило голосистый балканский народ на создание этого уникального жанра: имя которому «извор»! Настанет время, и я надеюсь на это, что кафана и турбо-фолк утратят свою популярность.
– Что является Вашим духовным стержнем?
– Два разных чувства борются во мне — рационализм и лирика! С каждым днём всё труднее победить навязанный обстоятельствами и окружением скепсис и остаться светлым, слегка с грустинкой лириком.
Особенно сейчас чувствую горечь и боль от того, что многие меня не понимают, моё увлечение балканской народной музыкой они считают ребячеством, сумасбродством и подавляют интерес к творчеству. Становлюсь замкнутым, редким людям могу как-то объяснить своё состояние, но чаще всего открываю душу сербской народной песне.
Есть у меня хороший друг Валерий Данченко, он живёт в маленьком северном городке Кондопога. Я доверяю ему все свои тайны и сомнения и на каком-то подсознательном уровне понимаю, что его принадлежность к северным краям обманчива, что когда-то, в той ещё жизни, он был сербом.
Мы знакомы много лет, я мечтаю донести до Валерия прелести и уникальность сербской и балканской народной песенной культуры. И зная музыкальность Валерия, его склонность к искусству, он – росписник, мечтаю побывать с ним вместе на Балканах и спеть в дуэте всё то, что не спел сейчас!
О планах и мечтах. Конечно стараюсь не унывать. Работаю над сборником изворных песен, но оркестрового материала почти нет, ведь извор – это уникальное сочетание вокала с народным оркестром и этим он отличается от древнего , первобытного искона, который , скажу честно, на любителя. В исконе преобладает бурдонирующее звучание, резкость так называемой секунды, это дуэт, или даже трио создаёт такой интервал до рези в ушах.
Извор сглаживает картину: во-первых, меняется атмосфера песни, появляются связанные сюжетом куплеты, во-вторых, открывается вокальный простор, возникает моя любимая мелизматика,- и всё это в сочетании с оркестром! Но найти аранжировщиков среди балканских народов сейчас очень сложно. мало кто досконально знает изворный жанр. Приходится объяснять. Это моя миссия!
Благодаря Драгане Маринкович и её эфирам на Радио Београд-2, я научился различать региональные песенные традиции Сербии, Боснии, Черногории, Македонии. Есть в текстах изворных песен некая волшебная сила, которая помогает выжить! В бесхитростных, незатейливых песнях столько простоты и мудрости! Я давно задумывался над этим феноменом песен народов России, находил сходство сюжетов в Юго-Восточной Европе и особенно на Балканах.
– И наконец, назовите Ваши любимые песни? Их, наверное, очень много?
– Любимые песни? Их много, некоторые назову:
1«Аница овце чувала», 2. «Играли се коњи врани, крај Мораве на обали», 3. «Стани, стани Ибар водо», 4. «Млада Јелка љуби Јанка», 5. «Што град Смедерево», 6. «Дјевојка соколу зулум учинила зулум учинила», 7. «Ој, ливадо, росна трава», 8. «Хвалила се лепе Маре мајка», 9. «Кад се Јово из Стамбола врати», 10. «Стојанке, бела врањанке», 11. «Јесен прође, ја се не ожени», 12. «Хармонико моја сузом наквасена»,13. «Ој, Мораво, мутна водо», 14. «Лепо ти је бити чобаница», 15. «Што ти је, Стано_мори_», 16. «Дуни ветре, са банатске стране», 17. «Ој, јаворе, јаворе», 18. «Ој, Ужице, мали Цариграде», 19. «Зашто свићеш тако рано, рујна зоро», 20. «Зора свиће, зора руди. драги своје злато буди».
Хотелось бы всё это исполнить. Этим живу, в этом нахожу великий смысл жизни!
Мечтаю побывать в Сербии и в соседних с ней странах, услышать исполнителей изворной песни, спеть с ведущими народными оркестрами Сербии! Всем читателям, спасибо за внимание! Желаю крепкого здоровья и творческих Идей!!!!!
– Спасибо большое за интервью. Надеемся, что о Вас узнают в Сербии, стране которой Вы отдаете душу своего творчества! Редакция желает Вам здоровья и осуществления Вашей большой мечты.
Послушайте, пожалуйста, четыре народных песни в исполнении Кирилла Пономарёва-Зорина: «Стани стани Ибар водо», «Расло ми је бадем дрво», «Девојка је зелен бор садила», «Што ми је мерак»
Оригинал интервью можно увидеть здесь.